@Zhukov_

13/08/2021 alle 05:46

Testo delle crociate tradotto dal francese medievale al siciliano (testo in volgare francese nei commenti)

Testo delle crociate tradotto dal francese medievale al siciliano (testo in volgare francese nei commenti)

"Cavalèra, siti ben prutètti" ("Chevalier, mult estes guariz)

Cavalèra, siti ben prutètti Picchì Diu vi cummucò Contra li Turchi e li Armuravidi Ca ci fìciru na granni jastima, Picchì a tortu ci pigghiàru ḍḍi terri! E pi chistu n’avemu a dòliri assai, Picchì ḍḍà Diu fu sirbutu e pâ prima vota E arricanusciutu comu lu Dòminu.

Cu’ ora jirà cu Santu Luiggi Nun avrà mai scantu dû nfèrnu, Picchì la so arma jirà ‘n Paradìsu Cu l’ancili dû nostru Dòminu.

Edissa fu pigghiata, beni lu sapiti, Pi chistu li cristiani sunnu sbiguttiti, Li munastèri sunnu arsi e disèrti, Diu nun è cchiù dicantarijatu. Cavalèra, picchì stati a pinzari? Vuiautri ca siti stimati pî vostri armi, Uffriti lu vostru corpu a Chiḍḍu Ca pi vuiautri fu jisatu ncapu â cruci!

Cu’ ora jirà cu Santu Luiggi Nun avrà mai scantu dû nfèrnu, Picchì la so arma jirà ‘n Paradìsu Cu l’ancili dû nostru Dòminu.

Pigghiati esèmpiu di Luiggi Ca àvi cchiossai di quantu aviti vuiautri: È un re riccu e putènti, E supra all’autri è curunatu. Addisignò piḍḍicci e zibbiḍḍini, Casteḍḍi, pajisi e citati, E si vutò a Chiḍḍu Ca pi nuiautri suffrìu ‘n cruci.

Cu’ ora jirà cu Santu Luiggi Nun avrà mai scantu dû nfèrnu, Picchì la so arma jirà ‘n Paradìsu Cu l’ancili dû nostru Dòminu.

Lu Dòminu cunzignò lu so corpu ê Judèi Pi farini nèsciri dû carciàru, Lu fireru ‘n cincu banni E suffrìu morti e passioni. Ora vi cumanna ca ê Cananèi E all’omini di Zingi, i traditura, Ca ci fìciru babbìi viḍḍani, Ca vuiautri ci restituiti st’affinuti.

Cu’ ora jirà cu Santu Luiggi Nun avrà mai scantu dû nfèrnu, Picchì la so arma jirà ‘n Paradìsu Cu l’ancili dû nostru Dòminu.

Lu figghiu di Diu, lu Criatùri, Pi Edissa fissò ‘n jornu, Ḍḍà ànnu a èssiri sarbi li piccatura! Chiḍḍi ca ànnu a fari beni p’amuri Jirannu a sèrbiri stu bisognu Pi fari la vinnitta dû Dòminu, Picchì ḍḍà Diu fu sirbutu e pâ prima vota E arricanusciutu comu lu Dòminu.

Cu’ ora jirà cu Santu Luiggi Nun avrà mai scantu dû nfèrnu, Picchì la so arma jirà ‘n Paradìsu Cu l’ancili dû nostru Dòminu.

Jemu a ‘rripigghiari Musè Ca jaci ncapu ô Munti Sinai, Nun lassamulu cchiù ê Saracèni, Mancu lu vastuni cu cu’ spartìu Lu Mar Russu tuttu d’un corpu Quannu lu granni pòpulu lu sicutò, E lu Faraoni ci jiu d’apprèssu: E iḍḍu e li so mòssiru.

Cu’ ora jirà cu Santu Luiggi Nun avrà mai scantu dû nfèrnu, Picchì la so arma jirà ‘n Paradìsu Cu l’ancili dû nostru Dòminu.

+2 punti

Nessun commento

Non ci sono ancora commenti. Perchè non inizi tu la conversazione?