Ma se in inglese “ti voglio bene” si dice sempre “I love you”, come fanno a capire quando sono stati firendzonati?

09/05/2018 alle 17:50
+295 punti
25 commenti

Contenuto eliminato

Questo commento è stato rimosso.

@eliminato

6 anni fa

In inglese per dire ti voglio bene dicono loveyou, senza il soggetto unendo le due parole, per un ti amo va bene dire I love you.

+8 punti

@Cinetica

6 anni fa

vabbè raga, non sono problemi nostri ahah

+6 punti

@eliminato

6 anni fa

i love you brother... semplice no xD

+3 punti

@eliminato

6 anni fa

Anche io ci penso sempre, come fanno a capire se uno gli dice “ti amo” o “ti voglio bene”?

+3 punti

@Kokeshi

6 anni fa

Ascolta la canzone "FRIEND" di Marshmellow e capirai tutto.... Ti si aprirà un mondo.... Ps. Possono dire "u my best friend! " oppure si dicono: -"I LOVE U! "-"dude... i se u only like a brother (o a best) nothing like other" e da lì realizzano di essere stati friendzonati

+3 punti

@Poeta

6 anni fa

Ecco perché in tutte le scuole si insegna inglese. Per evitare inutili friendzone ai nostri nipoti

+3 punti

@Spock

6 anni fa

Dipende dall’argomento che stanno affrontando

+1 punto

@eliminato

6 anni fa

Dipende dal contesto e dalla discussione che si sta avendo in quel momento, nonchè dal rapporto tra le due persone in questione.

+1 punto

@TiziaStrana

6 anni fa

Oddio vero?

0 punti

@Anonimo1234567

6 anni fa

perchè li distinguono in ''Love You'' e ''I Love You''

0 punti

@Un_Potterhead_Su_Insegreto

6 anni fa

I love you like a friend

0 punti

@Brucekettah

6 anni fa

Vanno a culo

0 punti

@EmilyFields

6 anni fa

Ti voglio bene: love youTi amo: I am in love with you

0 punti

@Belloschifo

6 anni fa

Guarda a prescindere sei stata friendzonata, non serve capirlo

0 punti

@eliminato

6 anni fa

non lo capiscono, sono più sfigati di noi ahhahaha

0 punti

@eliminato

6 anni fa

loro le dicono "ti amo" e lei ti risponde "ti voglio bene anche io" ahahhahahah sto male

0 punti

@eliminato

6 anni fa

I love you sis/bro. È così che si dice.

0 punti

@UnGiocatoreDiLoL

6 anni fa

Gli inglesi non dicono ti voglio bene al massimo dicono: you're really important to me, ma per loro non è strano perché non conoscono neanche la parola ti voglio bene perché non esiste questo è una cosa solo italiana.

0 punti